TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:26:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1876《修華嚴奧旨妄盡還源觀》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1876《tu hoa nghiêm áo chỉ vọng tận hoàn nguyên quán 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1876 修華嚴奧旨妄盡還源觀 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1876 tu hoa nghiêm áo chỉ vọng tận hoàn nguyên quán # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1876   No. 1876 修華嚴奧旨妄盡還源觀 tu hoa nghiêm áo chỉ vọng tận hoàn nguyên quán     唐大薦福寺翻經沙門法藏述     đường Đại tiến phước tự phiên Kinh Sa Môn Pháp tạng thuật 夫滿教難思。窺一塵而頓現。 phu mãn giáo nạn/nan tư 。khuy nhất trần nhi đốn hiện 。 圓宗叵測覩纖毫以齊彰。然用就體分非無差別之勢。 viên tông phả trắc đổ tiêm hào dĩ tề chương 。nhiên dụng tựu thể phần phi vô sái biệt chi thế 。 事依理顯。自有一際之形。其猶病起藥興。 sự y lý hiển 。tự hữu nhất tế chi hình 。kỳ do bệnh khởi dược hưng 。 妄生智立。病妄則藥妄。舉空拳以止啼。 vọng sanh trí lập 。bệnh vọng tức dược vọng 。cử không quyền dĩ chỉ Đề 。 心通則法通。引虛空而示遍。既覺既悟。何滯何通。 tâm thông tức Pháp thông 。dẫn hư không nhi thị biến 。ký giác ký ngộ 。hà trệ hà thông 。 百非息其攀緣。四句絕其增減。故得藥病雙泯。 bách phi tức kỳ phàn duyên 。tứ cú tuyệt kỳ tăng giảm 。cố đắc dược bệnh song mẫn 。 靜亂俱融消。能所以入玄宗。泯性相而歸法界。 tĩnh loạn câu dung tiêu 。năng sở dĩ nhập huyền tông 。mẫn tánh tướng nhi quy Pháp giới 。 竊見玄綱浩瀚妙旨希微。覽之者詎究其源。 thiết kiến huyền cương hạo hãn diệu chỉ hy vi 。lãm chi giả cự cứu kỳ nguyên 。 尋之者罕窮其際。是以真空滯於心首。 tầm chi giả hãn cùng kỳ tế 。thị dĩ chân không trệ ư tâm thủ 。 恒為緣慮之場。實際居於目前。翻為名相之境。 hằng vi/vì/vị duyên lự chi trường 。thật tế cư ư mục tiền 。phiên vi/vì/vị danh tướng chi cảnh 。 今者統收玄奧。囊括大宗。出經卷於塵中。 kim giả thống thu huyền áo 。nang quát Đại tông 。xuất Kinh quyển ư trần trung 。 轉法輪於毛處。明者德隆於即日。 chuyển pháp luân ư mao xứ/xử 。minh giả đức long ư tức nhật 。 昧者望絕於多生。會旨者山嶽易移。乖宗者錙銖難入。 muội giả vọng tuyệt ư đa sanh 。hội chỉ giả sơn nhạc dịch di 。quai tông giả 錙thù nạn/nan nhập 。 輒以旋披往誥。(糸*丐)覿舊章。備三藏之玄文。 triếp dĩ toàn phi vãng cáo 。(mịch *cái )địch cựu chương 。bị Tam Tạng chi huyền văn 。 憑五乘之妙旨。繁辭必削。缺義復全。 bằng ngũ thừa chi diệu chỉ 。phồn từ tất tước 。khuyết nghĩa phục toàn 。 雖則創集無疑。況乃先規有據。窮茲性海會彼行林。 tuy tức sang tập vô nghi 。huống nãi tiên quy hữu cứ 。cùng tư tánh hải hội bỉ hạnh/hành/hàng lâm 。 別舉六門通為一觀。參而不雜一際皎然。 biệt cử lục môn thông vi/vì/vị nhất quán 。tham nhi bất tạp nhất tế kiểu nhiên 。 冀返迷方情同曉日。佩道君子俯而詳焉。 kí phản mê phương Tình đồng hiểu nhật 。bội đạo quân tử phủ nhi tường yên 。 今略明此觀。總分六門。先列名。後廣辨一顯一體。 kim lược minh thử quán 。tổng phần lục môn 。tiên liệt danh 。hậu quảng biện nhất hiển nhất thể 。 謂自性清淨圓明體二起二用。 vị tự tánh thanh tịnh Viên Minh thể nhị khởi nhị dụng 。 一者海印森羅常住用。二者法界圓明自在用。三示三遍。 nhất giả hải ấn sâm la thường trụ dụng 。nhị giả Pháp giới Viên Minh tự tại dụng 。tam thị tam biến 。 一者一塵普周法界遍。二者一塵出生無盡遍。 nhất giả nhất trần phổ châu Pháp giới biến 。nhị giả nhất trần xuất sanh vô tận biến 。 三者一塵含容空有偏。四行四德。 tam giả nhất trần hàm dung không hữu Thiên 。tứ hạnh/hành/hàng tứ đức 。 一者隨緣妙用無方德。二者威儀住持有則德。 nhất giả tùy duyên diệu dụng vô phương đức 。nhị giả uy nghi trụ trì hữu tức đức 。 三者柔和質直攝生德。四者普代眾生受苦德。 tam giả nhu hòa chất trực nhiếp sanh đức 。tứ giả phổ đại chúng sanh thọ khổ đức 。 五入五止。一者照法清虛離緣止。 ngũ nhập ngũ chỉ 。nhất giả chiếu Pháp thanh hư ly duyên chỉ 。 二者觀人寂怕絕欲止。三者性起繁興法爾止。 nhị giả quán nhân tịch phạ tuyệt dục chỉ 。tam giả tánh khởi phồn hưng Pháp nhĩ chỉ 。 四者定光顯現無念止。五者事理玄通非相止。六起六觀。 tứ giả định quang hiển hiện vô niệm chỉ 。ngũ giả sự lý huyền thông phi tướng chỉ 。lục khởi lục quán 。 一者攝境歸心真空觀。二者從心現境。妙有觀。 nhất giả nhiếp cảnh quy tâm chân không quán 。nhị giả tùng tâm hiện cảnh 。diệu hữu quán 。 三者心境祕密圓融觀。 tam giả tâm cảnh bí mật viên dung quán 。 四者智身影現眾緣觀。五者多身入一境像觀。 tứ giả trí thân ảnh hiện chúng duyên quán 。ngũ giả đa thân nhập nhất cảnh tượng quán 。 六者主伴互現帝網觀。 lục giả chủ bạn hỗ hiện đế võng quán 。 一顯一體者。謂自性清淨圓明體。 nhất hiển nhất thể giả 。vị tự tánh thanh tịnh Viên Minh thể 。 然此即是如來藏中法性之體。從本已來性自滿足。 nhiên thử tức thị Như Lai tạng trung pháp tánh chi thể 。tùng bổn dĩ lai tánh tự mãn túc 。 處染不垢。修治不淨。故云自性清淨。 xứ/xử nhiễm bất cấu 。tu trì bất tịnh 。cố vân tự tánh thanh tịnh 。 性體遍照無幽不燭故曰圓明。又隨流加染而不垢。 tánh thể biến chiếu vô u bất chúc cố viết Viên Minh 。hựu tùy lưu gia nhiễm nhi bất cấu 。 返流除染而不淨。亦可在聖體而不增。 phản lưu trừ nhiễm nhi bất tịnh 。diệc khả tại Thánh thể nhi bất tăng 。 處凡身而不減。雖有隱顯之殊。而無差別之異。 xứ/xử phàm thân nhi bất giảm 。tuy hữu ẩn hiển chi thù 。nhi vô sái biệt chi dị 。 煩惱覆之則隱。智慧了之則顯。非生因之所生。 phiền não phước chi tức ẩn 。trí tuệ liễu chi tức hiển 。phi sanh nhân chi sở sanh 。 唯了因之所了。起信論云。真如自體。 duy liễu nhân chi sở liễu 。Khởi tín luận vân 。chân như tự thể 。 有大智慧光明義故。遍照法界義故。真實識知義故。 hữu đại trí tuệ quang minh nghĩa cố 。biến chiếu Pháp giới nghĩa cố 。chân thật thức tri nghĩa cố 。 自性清淨心義故。廣說如彼。 tự tánh thanh tịnh tâm nghĩa cố 。quảng thuyết như bỉ 。 故曰自性清淨圓明體也。 cố viết tự tánh thanh tịnh Viên Minh thể dã 。 自下依體起二用者。謂依前淨體起於二用。 tự hạ y thể khởi nhị dụng giả 。vị y tiền tịnh thể khởi ư nhị dụng 。 一者海印森羅常住用。言海印者。 nhất giả hải ấn sâm la thường trụ dụng 。ngôn hải ấn giả 。 真如本覺也。妄盡心澄。萬象齊現。猶如大海因風起浪。 chân như bổn giác dã 。vọng tận tâm trừng 。vạn tượng tề hiện 。do như đại hải nhân phong khởi lãng 。 若風止息海水澄清無象不現。起信論云。 nhược/nhã phong chỉ tức hải thủy trừng thanh vô tượng bất hiện 。Khởi tín luận vân 。 無量功德藏法性真如海。 vô lượng công đức tạng pháp tánh chân như hải 。 所以名為海印三昧也。經云。森羅及萬象。一法之所印。 sở dĩ danh vi hải ấn tam muội dã 。Kinh vân 。sâm la cập vạn tượng 。nhất pháp chi sở ấn 。 言一法者所謂一心也。是心即攝一切世間出世間法。 ngôn nhất pháp giả sở vị nhất tâm dã 。thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp 。 即是一法界大總相法門體。 tức thị nhất pháp giới Đại tổng tướng Pháp môn thể 。 唯依妄念而有差別。若離妄念唯一真如。故言海印三昧也。 duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt 。nhược/nhã ly vọng niệm duy nhất chân như 。cố ngôn hải ấn tam muội dã 。 華嚴經云。 Hoa Nghiêm kinh vân 。 或現童男童女形天龍及以阿脩羅乃至摩睺羅伽等。隨其所樂悉令見。 hoặc hiện đồng nam đồng nữ hình Thiên Long cập dĩ A-tu-la nãi chí Ma hầu la già đẳng 。tùy kỳ sở lạc/nhạc tất lệnh kiến 。 眾生形相各不同。行業音聲亦無量。 chúng sanh hình tướng các bất đồng 。hành nghiệp âm thanh diệc vô lượng 。 如是一切皆能現海印三昧威神力。依此義故。 như thị nhất thiết giai năng hiện hải ấn tam muội uy thần lực 。y thử nghĩa cố 。 名海印三昧也。二者法界圓明自在用。是華嚴三昧也。 danh hải ấn tam muội dã 。nhị giả Pháp giới Viên Minh tự tại dụng 。thị Hoa Nghiêm tam muội dã 。 謂廣修萬行稱理成德。普周法界而證菩提。 vị quảng tu vạn hạnh/hành/hàng xưng lý thành đức 。phổ châu Pháp giới nhi chứng Bồ-đề 。 言華嚴者。華有結實之用。行有感果之能。 ngôn hoa nghiêm giả 。hoa hữu kết thật chi dụng 。hạnh/hành/hàng hữu cảm quả chi năng 。 令則託事表彰。所以舉華為喻。嚴者。 lệnh tức thác sự biểu chương 。sở dĩ cử hoa vi/vì/vị dụ 。nghiêm giả 。 行成果滿契理稱真。性相兩亡。能所俱絕。 hạnh/hành/hàng thành quả mãn khế lý xưng chân 。tánh tướng lượng (lưỡng) vong 。năng sở câu tuyệt 。 顯煥炳著。故名嚴也。良以非真流之行無以契真。 hiển hoán bỉnh trước/trứ 。cố danh nghiêm dã 。lương dĩ phi chân lưu chi hạnh/hành/hàng vô dĩ khế chân 。 何有飾真之行。不從真起此則真該妄末。 hà hữu sức chân chi hạnh/hành/hàng 。bất tùng chân khởi thử tức chân cai vọng mạt 。 行無不修。妄徹真源相無不寂。 hạnh/hành/hàng vô bất tu 。vọng triệt chân nguyên tướng vô bất tịch 。 故曰法界圓明自在用也。華嚴經云。嚴淨不可思議剎。 cố viết Pháp giới Viên Minh tự tại dụng dã 。Hoa Nghiêm kinh vân 。nghiêm tịnh bất khả tư nghị sát 。 供養一切諸如來。放大光明無有邊。 cúng dường nhất thiết chư Như Lai 。phóng đại quang minh vô hữu biên 。 度脫眾生亦無限。施戒忍進及禪定智慧方便神通等。 độ thoát chúng sanh diệc vô hạn 。thí giới nhẫn tiến/tấn cập Thiền định trí tuệ phương tiện thần thông đẳng 。 如是一切皆自在。以佛華嚴三昧力。依此義故。 như thị nhất thiết giai tự tại 。dĩ Phật Hoa Nghiêm tam muội lực 。y thử nghĩa cố 。 名華嚴三昧也。 danh Hoa Nghiêm tam muội dã 。 三示三遍者。謂依前二用。 tam thị tam biến giả 。vị y tiền nhị dụng 。 一一用中普周法界。故云遍也。言三遍者。 nhất nhất dụng trung phổ châu Pháp giới 。cố vân biến dã 。ngôn tam biến giả 。 一者一塵普周法界遍。謂塵無自性攬真成立。 nhất giả nhất trần phổ châu Pháp giới biến 。vị trần vô tự tánh lãm chân thành lập 。 真既無邊塵亦隨爾。經云。華藏世界所有塵。一一塵中見法界。 chân ký vô biên trần diệc tùy nhĩ 。Kinh vân 。hoa tạng thế giới sở hữu trần 。nhất nhất trần trung kiến Pháp giới 。 寶光現佛如雲集。此是如來剎自在。 Bảo quang hiện Phật như vân tập 。thử thị Như Lai sát tự tại 。 準此義故。當知一塵普周法界也。 chuẩn thử nghĩa cố 。đương tri nhất trần phổ châu Pháp giới dã 。 二者一塵出生無盡遍。謂塵無自體起必依真。 nhị giả nhất trần xuất sanh vô tận biến 。vị trần vô tự thể khởi tất y chân 。 真如既具恒沙眾德。依真起用亦復萬差。起信論云。真如者。 chân như ký cụ hằng sa chúng đức 。y chân khởi dụng diệc phục vạn sái 。Khởi tín luận vân 。chân như giả 。 自體有常樂我淨義故。清涼不變自在義故。 tự thể hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh nghĩa cố 。thanh lương bất biến tự tại nghĩa cố 。 具足如是過恒沙功德。乃至無有所少義。 cụ túc như thị quá hằng sa công đức 。nãi chí vô hữu sở thiểu nghĩa 。 故經云。如此華藏世界海中。 cố Kinh vân 。như thử hoa tạng thế giới hải trung 。 無問若山若河乃至樹林塵毛等處。 vô vấn nhược/nhã sơn nhược/nhã hà nãi chí thụ lâm trần mao đẳng xứ/xử 。 一一無不皆是稱真如法界具無邊德。依此義故。當知一塵即理即事。 nhất nhất vô bất giai thị xưng chân như Pháp giới cụ vô biên đức 。y thử nghĩa cố 。đương tri nhất trần tức lý tức sự 。 即人即法。即彼即此。即依即正。即染即淨。 tức nhân tức Pháp 。tức bỉ tức thử 。tức y tức chánh 。tức nhiễm tức tịnh 。 即因即果。即同即異。即一即多。即廣即狹。 tức nhân tức quả 。tức đồng tức dị 。tức nhất tức đa 。tức quảng tức hiệp 。 即情即非情。既三身即十身。何以故。理事無礙。 tức Tình tức phi tình 。ký tam thân tức thập thân 。hà dĩ cố 。lý sự vô ngại 。 事事無礙。法如是故十身互作自在用故。 sự sự vô ngại 。Pháp như thị cố thập thân hỗ tác tự tại dụng cố 。 唯普眼之境界也。如上事相之中。 duy phổ nhãn chi cảnh giới dã 。như thượng sự tướng chi trung 。 一一更互相容相攝。各具重重無盡境界也。經云。 nhất nhất cánh hỗ tương dung tướng nhiếp 。các cụ trọng trọng vô tận cảnh giới dã 。Kinh vân 。 一切法門無盡海。同會一法道場中。如是法性佛所說。 nhất thiết pháp môn vô tận hải 。đồng hội nhất pháp đạo tràng trung 。như thị pháp tánh Phật sở thuyết 。 智眼能明此方便。問據其所說則一塵之上。 trí nhãn năng minh thử phương tiện 。vấn cứ kỳ sở thuyết tức nhất trần chi thượng 。 理無不顯。事無不融。文無不釋。義無不通。 lý vô bất hiển 。sự vô bất dung 。văn vô bất thích 。nghĩa vô bất thông 。 今時修學之徒。云何曉悟達於塵處。頓決群疑。 kim thời tu học chi đồ 。vân hà hiểu ngộ đạt ư trần xứ/xử 。đốn quyết quần nghi 。 且於一塵之上。何者是染。云何名淨。 thả ư nhất trần chi thượng 。hà giả thị nhiễm 。vân hà danh tịnh 。 何者為真。何者稱俗。何者名生死。何者名涅槃。 hà giả vi/vì/vị chân 。hà giả xưng tục 。hà giả danh sanh tử 。hà giả danh Niết-Bàn 。 云何名煩惱。云何名菩提。云何名小乘法。 vân hà danh phiền não 。vân hà danh Bồ-đề 。vân hà danh Tiểu thừa Pháp 。 云何名大乘法。請垂開決聞所未聞。 vân hà danh Đại-Thừa Pháp 。thỉnh thùy khai quyết văn sở vị văn 。 答大智圓明覩纖毫。而周性海真源朗現。處一塵而耀全身。 đáp đại trí Viên Minh đổ tiêm hào 。nhi châu tánh hải chân nguyên lãng hiện 。xứ/xử nhất trần nhi diệu toàn thân 。 萬法起必同時一際理無前後。何以故。 vạn pháp khởi tất đồng thời nhất tế lý vô tiền hậu 。hà dĩ cố 。 由此一塵虛相能翳於真即是染也。 do thử nhất trần hư tướng năng ế ư chân tức thị nhiễm dã 。 由此塵相空無所有。即是淨也。由此塵性本體同如。 do thử trần tướng không vô sở hữu 。tức thị tịnh dã 。do thử trần tánh bổn thể đồng như 。 即是真也。由此塵相緣生幻有。即是俗也。 tức thị chân dã 。do thử trần tướng duyên sanh huyễn hữu 。tức thị tục dã 。 由於塵相念念遷變。即是生死。 do ư trần tướng niệm niệm Thiên biến 。tức thị sanh tử 。 由觀塵相生滅相盡空無有實。即是涅槃。 do quán trần tướng sanh diệt tướng tận không vô hữu thật 。tức thị Niết-Bàn 。 由塵相大小皆是妄心分別。即是煩惱。由塵相體本空寂緣慮自盡。 do trần tướng đại tiểu giai thị vọng tâm phân biệt 。tức thị phiền não 。do trần tướng thể bổn không tịch duyên lự tự tận 。 即是菩提。由塵相體無遍計。即是小乘法也。 tức thị Bồ-đề 。do trần tướng thể vô biến kế 。tức thị Tiểu thừa Pháp dã 。 由塵性。無生無滅依他似有。即是大乘法也。 do trần tánh 。vô sanh vô diệt y tha tự hữu 。tức thị Đại-Thừa Pháp dã 。 如是略說。若具言之。 như thị lược thuyết 。nhược/nhã cụ ngôn chi 。 假使一切眾生懷疑各異一時同問如來。 giả sử nhất thiết chúng sanh hoài nghi các dị nhất thời đồng vấn Như Lai 。 如來唯以一塵字而為解釋。宜深思之。經云。一切法門無盡海。 Như Lai duy dĩ nhất trần tự nhi vi giải thích 。nghi thâm tư chi 。Kinh vân 。nhất thiết pháp môn vô tận hải 。 一言演說盡無餘。依此義故。名一塵出生無盡遍。 nhất ngôn diễn thuyết tận vô dư 。y thử nghĩa cố 。danh nhất trần xuất sanh vô tận biến 。 三者一塵含容空有遍。謂塵無自性即空也。 tam giả nhất trần hàm dung không hữu biến 。vị trần vô tự tánh tức không dã 。 幻相宛然即有也。良由幻色無體必不異空。 huyễn tướng uyển nhiên tức hữu dã 。lương do huyễn sắc vô thể tất bất dị không 。 真空具德徹於有表。 chân không cụ đức triệt ư hữu biểu 。 觀色即空成大智而不住生死。觀空即色成大悲而不住涅槃。 quán sắc tức không thành đại trí nhi bất trụ sanh tử 。quán không tức sắc thành đại bi nhi bất trụ Niết Bàn 。 以色空無二。悲智不殊。方為真實也。寶性論云。 dĩ sắc không vô nhị 。bi trí bất thù 。phương vi/vì/vị chân thật dã 。Bảo Tánh Luận vân 。 道前菩薩。於此真空妙有猶有三疑。 đạo tiền Bồ Tát 。ư thử chân không diệu hữu do hữu tam nghi 。 一者疑空滅色取斷滅空。二者疑空異色取色外空。 nhất giả nghi không diệt sắc thủ đoạn điệt không 。nhị giả nghi không dị sắc thủ sắc ngoại không 。 三者疑空是物取空為有。今此釋云。 tam giả nghi không thị vật thủ không vi/vì/vị hữu 。kim thử thích vân 。 色是幻色必不礙空。空是真空必不礙色。 sắc thị huyễn sắc tất bất ngại không 。không thị chân không tất bất ngại sắc 。 若礙於色即是斷空。若礙於空即是實色。 nhược/nhã ngại ư sắc tức thị đoạn không 。nhược/nhã ngại ư không tức thị thật sắc 。 如一塵既具如上真空妙有。當知一一塵等亦爾。 như nhất trần ký cụ như thượng chân không diệu hữu 。đương tri nhất nhất trần đẳng diệc nhĩ 。 若證此理即得塵含十方無虧。 nhược/nhã chứng thử lý tức đắc trần hàm thập phương vô khuy 。 大小念包九世延促同時。故得殊勝微言。纖毫彰於圓教奇特。 đại tiểu niệm bao cửu thế duyên xúc đồng thời 。cố đắc thù thắng vi ngôn 。tiêm hào chương ư viên giáo kì đặc 。 聖眾輕埃現於全軀。逈超言慮之端。 Thánh chúng khinh ai hiện ư toàn khu 。huýnh siêu ngôn lự chi đoan 。 透出筌罤之表。經云。如有大經卷。量等三千界。 thấu xuất thuyên 罤chi biểu 。Kinh vân 。như hữu đại Kinh quyển 。lượng đẳng tam thiên giới 。 在於一塵內。一切塵亦然。有一聰慧人。淨眼普明見。 tại ư nhất trần nội 。nhất thiết trần diệc nhiên 。hữu nhất thông tuệ nhân 。Tịnh nhãn phổ minh kiến 。 破塵出經卷。廣饒益眾生等。若據理而言。 phá trần xuất Kinh quyển 。quảng nhiêu ích chúng sanh đẳng 。nhược/nhã cứ lý nhi ngôn 。 即塵眾生妄計經卷。即大智圓明。 tức trần chúng sanh vọng kế Kinh quyển 。tức đại trí Viên Minh 。 智體既其無邊。故曰量等三千界。依此義故。 trí thể ký kỳ vô biên 。cố viết lượng đẳng tam thiên giới 。y thử nghĩa cố 。 名一塵含容空有遍也。 danh nhất trần hàm dung không hữu biến dã 。 自下依此能遍之境而行四德。 tự hạ y thử năng biến chi cảnh nhi hạnh/hành/hàng tứ đức 。 謂依前一塵能遍之境。而修四種行德。 vị y tiền nhất trần năng biến chi cảnh 。nhi tu tứ chủng hạnh/hành/hàng đức 。 一者隨緣妙用無方德。謂依真起用。廣利群生。 nhất giả tùy duyên diệu dụng vô phương đức 。vị y chân khởi dụng 。quảng lợi quần sanh 。 眾生根器不等受解萬差。樂欲不同應機授法。 chúng sanh căn khí bất đẳng thọ/thụ giải vạn sái 。lạc/nhạc dục bất đồng ưng ky thọ/thụ Pháp 。 應病與藥令得服行。維摩經中具明斯義。又以大悲故。 ưng bệnh dữ dược lệnh đắc phục hạnh/hành/hàng 。duy ma Kinh trung cụ minh tư nghĩa 。hựu dĩ đại bi cố 。 名曰隨緣。以大智故。名為妙用。 danh viết tùy duyên 。dĩ đại trí cố 。danh vi diệu dụng 。 又大壞假名而常度眾生。故曰隨緣了知眾生性空。 hựu Đại hoại giả danh nhi thường độ chúng sanh 。cố viết tùy duyên liễu tri chúng sanh tánh không 。 實無度者名為妙用。又理即事故名隨緣。 thật vô độ giả danh vi diệu dụng 。hựu lý tức sự cố danh tùy duyên 。 事即理故名妙用。又真不違俗故隨緣。 sự tức lý cố danh diệu dụng 。hựu chân bất vi tục cố tùy duyên 。 俗不違真故妙用。又依本起末故隨緣。攝末歸本故妙用。 tục bất vi chân cố diệu dụng 。hựu y bổn khởi mạt cố tùy duyên 。nhiếp mạt quy bản cố diệu dụng 。 良以法無分齊。起必同時。真理不礙萬差。 lương dĩ pháp vô phần tề 。khởi tất đồng thời 。chân lý bất ngại vạn sái 。 顯應無非一際。用則波。騰鼎沸。全真體以運行體。 hiển ưng vô phi nhất tế 。dụng tức ba 。đằng đảnh phí 。toàn chân thể dĩ vận hạnh/hành/hàng thể 。 則鏡淨水澄舉隨緣而會寂。若曦光之流彩。 tức kính tịnh thủy trừng cử tùy duyên nhi hội tịch 。nhược/nhã hi quang chi lưu thải 。 無心而朗十方。如明鏡之端形。 vô tâm nhi lãng thập phương 。như minh kính chi đoan hình 。 不動而呈萬像。故曰隨緣妙用無方德也。 bất động nhi trình vạn tượng 。cố viết tùy duyên diệu dụng vô phương đức dã 。 二者威儀住持有則德。謂行住坐臥四威儀也。大乘八萬。 nhị giả uy nghi trụ trì hữu tức đức 。vị hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tứ uy nghi dã 。Đại-Thừa bát vạn 。 小乘三千。為住持之楷模。整六和之紊緒。 Tiểu thừa tam thiên 。vi/vì/vị trụ trì chi giai mô 。chỉnh lục hòa chi vặn tự 。 出三界之梯隥。越苦海之迅航。 xuất tam giới chi thê đăng 。việt khổ hải chi tấn hàng 。 拯物導迷莫斯為最。但以金容匿彩正教陵夷。 chửng vật đạo mê mạc tư vi/vì/vị tối 。đãn dĩ kim dung nặc thải chánh giáo lăng di 。 傳授澆訛師於己見。致使教無綱紀。 truyền thọ/thụ kiêu ngoa sư ư kỷ kiến 。trí sử giáo vô cương kỉ 。 濫挹淳流得失齊舉妄參真淨。故令初學觸事成非不依經律。 lạm ấp thuần lưu đắc thất tề cử vọng tham chân tịnh 。cố lệnh sơ học xúc sự thành phi bất y Kinh luật 。 混亂凡情自陷陷他甚可悲矣。故瑜伽論云。 hỗn loạn phàm tình tự hãm hãm tha thậm khả bi hĩ 。cố du già luận vân 。 非大沈非小浮。常住於正念。根本眷屬淨修梵行。 phi Đại trầm phi tiểu phù 。thường trụ ư chánh niệm 。căn bản quyến thuộc tịnh tu phạm hạnh 。 華嚴經云。戒是無上菩提本。 Hoa Nghiêm kinh vân 。giới thị vô thượng Bồ-đề bổn 。 應當具足持淨戒。梵網經云。微塵菩薩眾由是成正覺。 ứng đương cụ túc trì tịnh giới 。Phạm Võng Kinh vân 。vi trần Bồ Tát chúng do thị thành chánh giác 。 起信論云。以知法性體無毀禁。 Khởi tín luận vân 。dĩ tri pháp tánh thể vô hủy cấm 。 是故隨順法性行尸波羅蜜。所謂不殺不盜不淫不妄語。 thị cố tùy thuận pháp tánh hạnh/hành/hàng thi Ba-la-mật 。sở vị bất sát bất đạo bất dâm bất vọng ngữ 。 遠離貪瞋。欺詐諂曲邪見。 viễn ly tham sân 。khi trá siểm khúc tà kiến 。 亦應遠離憒閙少欲知足。乃至小罪心生大怖不得輕。 diệc ưng viễn ly hội náo thiểu dục tri túc 。nãi chí tiểu tội tâm sanh Đại bố/phố bất đắc khinh 。 於如來所制禁戒常護譏嫌。不令眾生妄起過罪。 ư Như Lai sở chế cấm giới thường hộ ky hiềm 。bất lệnh chúng sanh vọng khởi quá tội 。 用此威儀住持。以化眾生也。問準上文所說。 dụng thử uy nghi trụ trì 。dĩ hóa chúng sanh dã 。vấn chuẩn thượng văn sở thuyết 。 真如一相。佛體無二。具足一切功德者。 chân như nhất tướng 。Phật thể vô nhị 。cụ túc nhất thiết công đức giả 。 何故要須威儀等戒行耶。答譬如大摩尼寶。 hà cố yếu tu uy nghi đẳng giới hạnh/hành/hàng da 。đáp thí như đại ma ni bảo 。 體性明淨久被塵累。而有麁穢之垢。若人唯念寶性。 thể tánh minh tịnh cửu bị trần luy 。nhi hữu thô uế chi cấu 。nhược/nhã nhân duy niệm bảo tánh 。 不以種種磨治。終不得淨真如之法體性空淨。 bất dĩ chủng chủng ma trì 。chung bất đắc tịnh chân như chi Pháp thể tánh không tịnh 。 久被無明煩惱垢染。若人唯念真如。 cửu bị vô minh phiền não cấu nhiễm 。nhược/nhã nhân duy niệm chân như 。 不以持戒定慧種種熏修。終無淨時。 bất dĩ trì giới định tuệ chủng chủng huân tu 。chung vô tịnh thời 。 準此義故理須持戒也。問出家五眾。超然出俗可具威儀。 chuẩn thử nghĩa cố lý tu trì giới dã 。vấn xuất gia ngũ chúng 。siêu nhiên xuất tục khả cụ uy nghi 。 在家之流。身纏俗網寧無愆犯。 tại gia chi lưu 。thân triền tục võng ninh vô khiên phạm 。 答出家之輩自有嚴科。在家之儔通持五戒。夫三歸五戒者。 đáp xuất gia chi bối tự hữu nghiêm khoa 。tại gia chi trù thông trì ngũ giới 。phu tam quy ngũ giới giả 。 蓋是出苦海之津梁。趣涅槃之根本。 cái thị xuất khổ hải chi tân lương 。thú Niết-Bàn chi căn bản 。 作毘尼之漸次。為七眾之崇基。萬善藉此而生。 tác tỳ ni chi tiệm thứ 。vi/vì/vị thất chúng chi sùng cơ 。vạn thiện tạ thử nhi sanh 。 寔佛法之平地。經云。 thật Phật Pháp chi bình địa 。Kinh vân 。 尸羅不清淨三昧不現前當知。戒為定體。慧為定用。三學圓備即證菩提。 thi-la bất thanh tịnh tam muội bất hiện tiền đương tri 。giới vi/vì/vị định thể 。tuệ vi/vì/vị định dụng 。tam học viên bị tức chứng Bồ-đề 。 四分律云。第一持戒不毀犯。 Tứ Phân Luật vân 。đệ nhất trì giới bất hủy phạm 。 比丘威儀自端嚴。怨家之人不能近。若不如法即被訶。 Tỳ-kheo uy nghi tự đoan nghiêm 。oan gia chi nhân bất năng cận 。nhược/nhã bất như pháp tức bị ha 。 依此義理故。云威儀住持有則德。三者。 y thử nghĩa lý cố 。vân uy nghi trụ trì hữu tức đức 。tam giả 。 柔和質直攝生德。謂大智照真名為質直。 nhu hòa chất trực nhiếp sanh đức 。vị đại trí chiếu chân danh vi chất trực 。 大悲救物故曰柔和。又質直者。約本性不遷。柔和者。 đại bi cứu vật cố viết nhu hòa 。hựu chất trực giả 。ước bổn tánh bất Thiên 。nhu hòa giả 。 約隨流不滯。柔則伏滅煩惱。和則順理修行。 ước tùy lưu bất trệ 。nhu tức phục diệt phiền não 。hòa tức thuận lý tu hành 。 用茲調和之法。以攝眾生也。又質直者。 dụng tư điều hoà chi Pháp 。dĩ nhiếp chúng sanh dã 。hựu chất trực giả 。 體無妄偽言行相符。蘊德居懷不拘名利。輕金若塊。 thể vô vọng ngụy ngôn hành tướng phù 。uẩn đức cư hoài bất câu danh lợi 。khinh kim nhược/nhã khối 。 重教逾珍。但為正業調生。速願自他圓滿。 trọng giáo du trân 。đãn vi/vì/vị chánh nghiệp điều sanh 。tốc nguyện tự tha viên mãn 。 故曰柔和質直攝生德也。 cố viết nhu hòa chất trực nhiếp sanh đức dã 。 四者普代眾生受苦德。謂修諸行法不為自身。 tứ giả phổ đại chúng sanh thọ khổ đức 。vị tu chư hạnh Pháp bất vi/vì/vị tự thân 。 但欲廣利群生冤親平等。普令斷惡備修萬行速證菩提。 đãn dục quảng lợi quần sanh oan thân bình đẳng 。phổ lệnh đoạn ác bị tu vạn hạnh/hành/hàng tốc chứng Bồ-đề 。 又菩薩大悲大願以身為質(音致)。於三惡趣。 hựu Bồ Tát đại bi đại nguyện dĩ thân vi/vì/vị chất (âm trí )。ư tam ác thú 。 救贖一切受苦眾生要令得樂。盡未來際心無退屈。 cứu thục nhất thiết thọ khổ chúng sanh yếu lệnh đắc lạc/nhạc 。tận vị lai tế tâm vô thoái khuất 。 不於眾生希望毛髮報恩之心。華嚴經云。 bất ư chúng sanh hy vọng mao phát báo ân chi tâm 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 廣大悲雲遍一切。捨身無量等剎塵。 quảng đại bi vân biến nhất thiết 。xả thân vô lượng đẳng sát trần 。 以昔劫海修行力。今此世界無諸垢。 dĩ tích kiếp hải tu hành lực 。kim thử thế giới vô chư cấu 。 謂眾生妄執念念遷流名之為苦。菩薩教令了蘊空寂自性本無。 vị chúng sanh vọng chấp niệm niệm thiên lưu danh chi vi/vì/vị khổ 。Bồ Tát giáo lệnh liễu uẩn không tịch tự tánh bản vô 。 故云離苦。問眾生無邊苦業無邊。 cố vân ly khổ 。vấn chúng sanh vô biên khổ nghiệp vô biên 。 云何菩薩而能普代眾生受苦。答菩薩代眾生受苦者。 vân hà Bồ Tát nhi năng phổ đại chúng sanh thọ khổ 。đáp Bồ Tát đại chúng sanh thọ khổ giả 。 由大悲方便力故。但以眾生妄執不了業體。 do đại bi phương tiện lực cố 。đãn dĩ chúng sanh vọng chấp bất liễu nghiệp thể 。 從妄而生無由出苦。菩薩教令修止觀兩門。 tùng vọng nhi sanh vô do xuất khổ 。Bồ Tát giáo lệnh tu chỉ quán lưỡng môn 。 心無暫替因果喪亡。苦業無由得生。 tâm vô tạm thế nhân quả tang vong 。khổ nghiệp vô do đắc sanh 。 但令不入三塗。名為普代眾生受苦德也。 đãn lệnh bất nhập tam đồ 。danh vi phổ đại chúng sanh thọ khổ đức dã 。 雜集論云。於不堅堅覺深住於顛倒。離煩惱所惱。 tạp tập luận vân 。ư bất kiên kiên giác thâm trụ/trú ư điên đảo 。ly phiền não sở não 。 得最上菩提。已上明四種行德竟。 đắc tối thượng Bồ-đề 。dĩ thượng minh tứ chủng hạnh/hành/hàng đức cánh 。 自下攝用歸體入五止門。五止門者。 tự hạ nhiếp dụng quy thể nhập ngũ chỉ môn 。ngũ chỉ môn giả 。 謂依前能行四德之行。 vị y tiền năng hạnh/hành/hàng tứ đức chi hạnh/hành/hàng 。 當相即空相盡心澄而修止也。所言入者。性相俱泯體周法界。 đương tướng tức không tướng tận tâm trừng nhi tu chỉ dã 。sở ngôn nhập giả 。tánh tướng câu mẫn thể châu Pháp giới 。 入無入相名為入也。華嚴經云。 nhập vô nhập tướng danh vi nhập dã 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 如來深境界其量等虛空。一切眾生入而實無所入。又準入佛境界。 Như Lai thâm cảnh giới kỳ lượng đẳng hư không 。nhất thiết chúng sanh nhập nhi thật vô sở nhập 。hựu chuẩn nhập Phật cảnh giới 。 經云。入諸無相定見諸法寂靜。 Kinh vân 。nhập chư vô tướng định kiến chư Pháp tịch tĩnh 。 常入平等故敬禮無所觀。 thường nhập bình đẳng cố kính lễ vô sở quán 。 此乃一切眾生本來無不在如來境界之中。更無可入也。 thử nãi nhất thiết chúng sanh bản lai vô bất tại Như Lai cảnh giới chi trung 。cánh vô khả nhập dã 。 如人迷故謂東為西。乃至悟己西即是東。更無別東而可入也。 như nhân mê cố vị Đông vi/vì/vị Tây 。nãi chí ngộ kỷ Tây tức thị Đông 。cánh vô biệt Đông nhi khả nhập dã 。 眾生迷故。謂妄可捨。謂真可入。 chúng sanh mê cố 。vị vọng khả xả 。vị chân khả nhập 。 乃至悟已妄即是真。更無別真而可入也。此義亦爾。 nãi chí ngộ dĩ vọng tức thị chân 。cánh vô biệt chân nhi khả nhập dã 。thử nghĩa diệc nhĩ 。 不入而入。故云入也。何以故。入與不入本來平等。 bất nhập nhi nhập 。cố vân nhập dã 。hà dĩ cố 。nhập dữ bất nhập bản lai bình đẳng 。 同一法界也。起信論云。 đồng nhất pháp giới dã 。Khởi tín luận vân 。 若有眾生能觀無念者。是名入真如門也。言五止者。 nhược hữu chúng sanh năng quán vô niệm giả 。thị danh nhập chân như môn dã 。ngôn ngũ chỉ giả 。 一者照法清虛離緣止。謂真諦之法本性空寂。 nhất giả chiếu Pháp thanh hư ly duyên chỉ 。vị chân đế chi pháp bản tánh không tịch 。 俗諦之法似有即空。真俗清虛蕭然無寄。 tục đế chi Pháp tự hữu tức không 。chân tục thanh hư tiêu nhiên vô kí 。 能緣智寂所緣境空。心境不拘體融虛廓。 năng duyên trí tịch sở duyên cảnh không 。tâm cảnh bất câu thể dung hư khuếch 。 正證之時因緣俱離。維摩經云。法不屬因不在緣故。 chánh chứng chi thời nhân duyên câu ly 。duy ma Kinh vân 。Pháp bất chúc nhân bất tại duyên cố 。 依此義理故。云照法清虛離緣止也。 y thử nghĩa lý cố 。vân chiếu Pháp thanh hư ly duyên chỉ dã 。 二者觀人寂怕絕欲止。謂五蘊無主名曰寂怕。 nhị giả quán nhân tịch phạ tuyệt dục chỉ 。vị ngũ uẩn vô chủ danh viết tịch phạ 。 空寂無求名為絕欲。故云觀人寂怕絕欲止也。 không tịch vô cầu danh vi tuyệt dục 。cố vân quán nhân tịch phạ tuyệt dục chỉ dã 。 三者性起繁興法爾止。謂依體起用名為性起。 tam giả tánh khởi phồn hưng Pháp nhĩ chỉ 。vị y thể khởi dụng danh vi tánh khởi 。 起應萬差故曰繁興。古今常然名為法爾。 khởi ưng vạn sái cố viết phồn hưng 。cổ kim thường nhiên danh vi Pháp nhĩ 。 謂真如之法。法爾隨緣萬法俱興法爾歸性。 vị chân như chi Pháp 。Pháp nhĩ tùy duyên vạn pháp câu hưng Pháp nhĩ quy tánh 。 故曰性起繁興法爾止。經云。從無住本立一切法。 cố viết tánh khởi phồn hưng Pháp nhĩ chỉ 。Kinh vân 。tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。 即其義也。四者定光顯現無念止。言定光者。 tức kỳ nghĩa dã 。tứ giả định quang hiển hiện vô niệm chỉ 。ngôn định quang giả 。 謂一乘教中白淨寶網。萬字輪王之寶珠。 vị nhất thừa giáo trung bạch tịnh bảo võng 。vạn tự luân Vương chi bảo châu 。 謂此寶珠體性。明徹十方齊照。無思成事。 vị thử bảo châu thể tánh 。minh triệt thập phương tề chiếu 。vô tư thành sự 。 念者皆從雖現奇功。心無念慮。華嚴經云。 niệm giả giai tùng tuy hiện kì công 。tâm vô niệm lự 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 譬如轉輪王成就勝七寶。來處不可得。業性亦如是。 thí như Chuyển luân Vương thành tựu thắng thất bảo 。lai xứ/xử bất khả đắc 。nghiệp tánh diệc như thị 。 若有眾生。入此大止妙觀門中。 nhược hữu chúng sanh 。nhập thử Đại chỉ diệu quán môn trung 。 無思無慮任運成事。如彼寶珠遠近齊照。 vô tư vô lự nhâm vận thành sự 。như bỉ bảo châu viễn cận tề chiếu 。 分明顯現廓徹虛空。不為二乘外道塵霧煙雲之所障蔽。 phân minh hiển hiện khuếch triệt hư không 。bất vi/vì/vị nhị thừa ngoại đạo trần vụ yên vân chi sở chướng tế 。 故曰定光顯現無念止也。五者理事玄通非相止。 cố viết định quang hiển hiện vô niệm chỉ dã 。ngũ giả lý sự huyền thông phi tướng chỉ 。 謂幻相之事。無性之理。互隱互顯。故曰玄通。 vị huyễn tướng chi sự 。Vô tánh chi lý 。hỗ ẩn hỗ hiển 。cố viết huyền thông 。 又理由修顯故。事徹於理。行從理起。 hựu lý do tu hiển cố 。sự triệt ư lý 。hạnh/hành/hàng tùng lý khởi 。 理徹於事。互存互奪。故曰玄通。玄通者。 lý triệt ư sự 。hỗ tồn hỗ đoạt 。cố viết huyền thông 。huyền thông giả 。 謂大智獨存體周法界。大悲救物萬行紛然。 vị đại trí độc tồn thể châu Pháp giới 。đại bi cứu vật vạn hạnh/hành/hàng phân nhiên 。 悲智雙融性相俱泯。故曰理事玄通非相止也。 bi trí song dung tánh tướng câu mẫn 。cố viết lý sự huyền thông phi tướng chỉ dã 。 上來明五止竟。 thượng lai minh ngũ chỉ cánh 。 自下依止起觀。問準上義理。依之修行。 tự hạ y chỉ khởi quán 。vấn chuẩn thượng nghĩa lý 。y chi tu hành 。 足為圓滿。云何更要入止觀兩門耶。答起信云。 túc vi/vì/vị viên mãn 。vân hà cánh yếu nhập chỉ quán lưỡng môn da 。đáp khởi tín vân 。 若修止者。對治凡夫住著世間。 nhược/nhã tu chỉ giả 。đối trì phàm phu trụ trước thế gian 。 能捨二乘怯弱之見。若修觀者。 năng xả nhị thừa khiếp nhược chi kiến 。nhược/nhã tu quán giả 。 對治二乘不起大悲狹劣之過。遠離凡夫不修善根。以此義故。 đối trì nhị thừa bất khởi đại bi hiệp liệt chi quá/qua 。viễn ly phàm phu bất tu thiện căn 。dĩ thử nghĩa cố 。 止觀兩門。共相成助不相捨離。若不修止觀。 chỉ quán lưỡng môn 。cộng tướng thành trợ bất tướng xả ly 。nhược/nhã bất tu chỉ quán 。 無由得入菩提之路。華嚴云。 vô do đắc nhập Bồ-đề chi lộ 。hoa nghiêm vân 。 譬如金翅鳥以左右兩翅鼓揚海水。令其兩闢觀諸龍眾。 thí như kim-sí điểu dĩ tả hữu lượng sí cổ dương hải thủy 。lệnh kỳ lượng (lưỡng) tịch quán chư long chúng 。 命將盡者而搏取之。如來出世亦復如是。 mạng tướng tận giả nhi bác thủ chi 。Như Lai xuất thế diệc phục như thị 。 以大止妙觀而為兩翅。鼓揚眾生大愛海水。 dĩ Đại chỉ diệu quán nhi vi lượng sí 。cổ dương chúng sanh Đại ái hải thủy 。 令其兩闢觀諸眾生。根成熟者而度脫之。依此義故。 lệnh kỳ lượng (lưỡng) tịch quán chư chúng sanh 。căn thành thục giả nhi độ thoát chi 。y thử nghĩa cố 。 要修止觀也。問止觀兩門既為宗要。 yếu tu chỉ quán dã 。vấn chỉ quán lưỡng môn ký vi/vì/vị tông yếu 。 凡夫初學未解安心。請示迷徒令歸正路。 phàm phu sơ học vị giải an tâm 。thỉnh thị mê đồ lệnh quy chánh lộ 。 答依起信論云。若修止者。住於靜處端坐正意。 đáp y Khởi tín luận vân 。nhược/nhã tu chỉ giả 。trụ/trú ư tĩnh xứ/xử đoan tọa chánh ý 。 不依氣息。不依形色。不依於空。不依地水火風。 bất y khí tức 。bất y hình sắc 。bất y ư không 。bất y địa thủy hỏa phong 。 乃至不依見聞覺知。一切諸想隨念皆除。 nãi chí bất y kiến văn giác tri 。nhất thiết chư tưởng tùy niệm giai trừ 。 亦遣除想。以一切法本來無想。念念不生。 diệc khiển trừ tưởng 。dĩ nhất thiết pháp bản lai vô tưởng 。niệm niệm bất sanh 。 念念不滅。亦不隨心外念境界。然後以心除心。 niệm niệm bất diệt 。diệc bất tùy tâm ngoại niệm cảnh giới 。nhiên hậu dĩ tâm trừ tâm 。 心若馳散即當攝來令歸正念。 tâm nhược/nhã trì tán tức đương nhiếp lai lệnh quy chánh niệm 。 常勤正念唯心識觀一切魔境自然遠離。凡夫初學邪正未分。 thường cần chánh niệm duy tâm thức quán nhất thiết ma cảnh tự nhiên viễn ly 。phàm phu sơ học tà chánh vị phần 。 魔網入心欺誑行者。又無師匠諮問莫憑。 ma võng nhập tâm khi cuống hành giả 。hựu vô sư tượng ti vấn mạc bằng 。 依四魔功將為正道。日月經久邪見既深。 y tứ ma công tướng vi/vì/vị chánh đạo 。nhật nguyệt Kinh cửu tà kiến ký thâm 。 設遇良緣終成難改。沈淪苦海出離無由。 thiết ngộ lương duyên chung thành nạn/nan cải 。trầm luân khổ hải xuất ly vô do 。 深自察之無令暫替。此義如起信論中說也。 thâm tự sát chi vô lệnh tạm thế 。thử nghĩa như Khởi tín luận trung thuyết dã 。 六起六觀者。依前五門即觀之止。而起即止之觀。 lục khởi lục quán giả 。y tiền ngũ môn tức quán chi chỉ 。nhi khởi tức chỉ chi quán 。 何以故。理事無礙法如是故。 hà dĩ cố 。lý sự vô ngại Pháp như thị cố 。 定慧雙融離分齊故。一多相即絕前後故。大用自在無障礙故。 định tuệ song dung ly phần tề cố 。nhất đa tướng tức tuyệt tiền hậu cố 。đại dụng tự tại vô chướng ngại cố 。 言六觀者。一者攝境歸心真空觀。 ngôn lục quán giả 。nhất giả nhiếp cảnh quy tâm chân không quán 。 謂三界所有法唯是一心造。心外更無一法可得。 vị tam giới sở hữu Pháp duy thị nhất tâm tạo 。tâm ngoại cánh vô nhất Pháp khả đắc 。 故曰歸心。謂一切分別但由自心。曾無心外境。 cố viết quy tâm 。vị nhất thiết phân biệt đãn do tự tâm 。tằng vô tâm ngoại cảnh 。 能與心為緣。何以故。由心不起外境本空。論云。 năng dữ tâm vi/vì/vị duyên 。hà dĩ cố 。do tâm bất khởi ngoại cảnh bổn không 。luận vân 。 由依唯識故。境本無體故。真空義成。 do y duy thức cố 。cảnh bổn vô thể cố 。chân không nghĩa thành 。 以塵無有故。本識即不生。又經云。 dĩ trần vô hữu cố 。bổn thức tức bất sanh 。hựu Kinh vân 。 未達境唯心起種種分別。達境唯心已分別即不生。 vị đạt cảnh duy tâm khởi chủng chủng phân biệt 。đạt cảnh duy tâm dĩ phân biệt tức bất sanh 。 知諸法唯心便捨外塵相。由此息分別悟平等真空。 tri chư Pháp duy tâm tiện xả ngoại trần tướng 。do thử tức phân biệt ngộ bình đẳng chân không 。 如世有醫王。以妙藥救病。諸佛亦如是。 như thế hữu y vương 。dĩ diệu dược cứu bệnh 。chư Phật diệc như thị 。 為物說唯心。以此方知。由心現境由境現心。 vi/vì/vị vật thuyết duy tâm 。dĩ thử phương tri 。do tâm hiện cảnh do cảnh hiện tâm 。 心不至境境不入心。當作此觀智慧甚深。 tâm bất chí cảnh cảnh bất nhập tâm 。đương tác thử quán trí tuệ thậm thâm 。 故曰攝境歸心真空觀也。二者從心現境妙有觀。 cố viết nhiếp cảnh quy tâm chân không quán dã 。nhị giả tùng tâm hiện cảnh diệu hữu quán 。 即事不滯於理隨事成差。謂前門中攝相歸體。 tức sự bất trệ ư lý tùy sự thành sái 。vị tiền môn trung nhiếp tướng quy thể 。 今此門中。依體起用。具修萬行。莊嚴報土。 kim thử môn trung 。y thể khởi dụng 。cụ tu vạn hạnh/hành/hàng 。trang nghiêm báo thổ 。 又前門中。攝相歸體顯出法身。 hựu tiền môn trung 。nhiếp tướng quy thể hiển xuất Pháp thân 。 今此門中依體起用修成報身。故曰從心現境妙有觀也。 kim thử môn trung y thể khởi dụng tu thành báo thân 。cố viết tùng tâm hiện cảnh diệu hữu quán dã 。 三者心境祕密圓融觀。言心者。謂無礙心。 tam giả tâm cảnh bí mật viên dung quán 。ngôn tâm giả 。vị vô ngại tâm 。 諸佛證之以成法身。境者。謂無礙境。 chư Phật chứng chi dĩ thành Pháp thân 。cảnh giả 。vị vô ngại cảnh 。 諸佛證之以成淨土。謂如來報身。及所依淨土圓融無礙。 chư Phật chứng chi dĩ thành tịnh thổ 。vi Như Lai báo thân 。cập sở y tịnh thổ viên dung vô ngại 。 或身現剎土。如經云。一毛孔中無量剎。 hoặc thân hiện sát độ 。như Kinh vân 。nhất mao khổng trung vô lượng sát 。 各有四洲四大海。須彌鐵圍亦復然。 các hữu tứ châu tứ đại hải 。Tu-Di thiết vi diệc phục nhiên 。 悉現其中無迫隘。或剎現佛身。如經云。華藏世界所有塵。 tất hiện kỳ trung vô bách ải 。hoặc sát hiện Phật thân 。như Kinh vân 。hoa tạng thế giới sở hữu trần 。 一一塵中佛皆入。 nhất nhất trần trung Phật giai nhập 。 普為眾生起神變毘盧遮那法。如是就此門中。分為四句。如玄談疏中說。 phổ vi/vì/vị chúng sanh khởi thần biến Tỳ Lô Giá Na Pháp 。như thị tựu thử môn trung 。phần vi/vì/vị tứ cú 。như huyền đàm sớ trung thuyết 。 如是依正混融無有分齊。 như thị y chánh hỗn dung vô hữu phần tề 。 謂前兩觀各述一邊。今此雙融會通心境。 vị tiền lượng (lưỡng) quán các thuật nhất biên 。kim thử song dung hội thông tâm cảnh 。 故曰心境祕密圓融觀也。四者。智身影現眾緣觀。 cố viết tâm cảnh bí mật viên dung quán dã 。tứ giả 。trí thân ảnh hiện chúng duyên quán 。 謂智體唯一能鑑眾緣。緣相本空。智體照寂。 vị trí thể duy nhất năng giám chúng duyên 。duyên tướng bổn không 。trí thể chiếu tịch 。 諸緣相盡如如獨存。謂有為之法無不俱舍真性。 chư duyên tướng tận như như độc tồn 。vị hữu vi chi Pháp vô bất câu xá chân tánh 。 猶如日輪照現逈處虛空。有目之流無不覩見。 do như nhật luân chiếu hiện huýnh xứ/xử hư không 。hữu mục chi lưu vô bất đổ kiến 。 生盲之輩亦蒙潤益。令知時節寒熱之期。 sanh manh chi bối diệc mông nhuận ích 。lệnh tri thời tiết hàn nhiệt chi kỳ 。 草木無情悉皆滋長。如來智日亦復如是。 thảo mộc vô tình tất giai tư trường/trưởng 。Như Lai trí nhật diệc phục như thị 。 故曰智身影現眾緣觀也。五者。多身入一鏡像觀。 cố viết trí thân ảnh hiện chúng duyên quán dã 。ngũ giả 。đa thân nhập nhất kính tượng quán 。 即事事無礙法界也。謂毘盧遮那十身。 tức sự sự vô ngại Pháp giới dã 。vị Tỳ Lô Giá Na thập thân 。 互用無有障礙也。經云。或以自身。作眾生身。國土身。 hỗ dụng vô hữu chướng ngại dã 。Kinh vân 。hoặc dĩ tự thân 。tác chúng sanh thân 。quốc độ thân 。 業報身。聲聞身。緣覺身。菩薩身。如來身。智身。 nghiệp báo thân 。Thanh văn thân 。duyên giác thân 。Bồ Tát thân 。Như Lai thân 。trí thân 。 法身。虛空身。如是十身隨舉一身攝餘九身。 Pháp thân 。hư không thân 。như thị thập thân tùy cử nhất thân nhiếp dư cửu thân 。 故曰多身入一鏡像觀。如一身有十身互作。 cố viết đa thân nhập nhất kính tượng quán 。như nhất thân hữu thập thân hỗ tác 。 一一毛孔。一一身分。一一支節中。 nhất nhất mao khổng 。nhất nhất thân phần 。nhất nhất chi tiết trung 。 皆有十身互作。或以眼處作耳處佛事。 giai hữu thập thân hỗ tác 。hoặc dĩ nhãn xứ/xử tác nhĩ xứ/xử Phật sự 。 或以耳處作眼處佛事。鼻舌身意亦復如是。何以故。 hoặc dĩ nhĩ xứ/xử tác nhãn xứ/xử Phật sự 。tỳ thiệt thân ý diệc phục như thị 。hà dĩ cố 。 證此大止妙觀法力加持。得如是故。經云。 chứng thử Đại chỉ diệu quán pháp lực gia trì 。đắc như thị cố 。Kinh vân 。 或以多身作一身。或以一身作多身。或以一身入多身。 hoặc dĩ đa thân tác nhất thân 。hoặc dĩ nhất thân tác đa thân 。hoặc dĩ nhất thân nhập đa thân 。 或以多身入一身。非一身沒多身生。 hoặc dĩ đa thân nhập nhất thân 。phi nhất thân một đa thân sanh 。 非多身沒一身生。皆由深定力故得有如是。 phi đa thân một nhất thân sanh 。giai do thâm định lực cố đắc hữu như thị 。 或以異境入定同境起。或以同境入定異境起。 hoặc dĩ dị cảnh nhập định đồng cảnh khởi 。hoặc dĩ đồng cảnh nhập định dị cảnh khởi 。 或以一身入定多身起。或以多身入定一身起。 hoặc dĩ nhất thân nhập định đa thân khởi 。hoặc dĩ đa thân nhập định nhất thân khởi 。 故曰多身入一鏡像觀也。六者。 cố viết đa thân nhập nhất kính tượng quán dã 。lục giả 。 主伴互現帝網觀。謂以自為主。望他為伴。 chủ bạn hỗ hiện đế võng quán 。vị dĩ tự vi/vì/vị chủ 。vọng tha vi/vì/vị bạn 。 或以一法為主一切法為伴。或以一身為主一切身為伴。 hoặc dĩ nhất pháp vi/vì/vị chủ nhất thiết pháp vi/vì/vị bạn 。hoặc dĩ nhất thân vi/vì/vị chủ nhất thiết thân vi/vì/vị bạn 。 隨舉一法即主伴齊收。重重無盡。 tùy cử nhất pháp tức chủ bạn tề thu 。trọng trọng vô tận 。 此表法性重重影現。一切事中皆悉無盡。 thử biểu pháp tánh trọng trọng ảnh hiện 。nhất thiết sự trung giai tất vô tận 。 亦是悲智重重無盡也。如善財童子。從祇桓林中漸次南行。 diệc thị bi trí trọng trọng vô tận dã 。như Thiện tài đồng tử 。tùng Kỳ Hoàn lâm trung tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng 。 至毘盧遮那莊嚴大樓閣前。暫時歛念。 chí Tỳ Lô Giá Na trang nghiêm Đại lâu các tiền 。tạm thời liễm/liệm niệm 。 白彌勒菩薩言。唯願大聖。開樓閣門令我得入。 bạch Di Lặc Bồ-tát ngôn 。duy nguyện đại thánh 。khai lâu các môn lệnh ngã đắc nhập 。 彌勒彈指其門即開。善財入已還閉如故。 Di lặc đàn chỉ kỳ môn tức khai 。Thiện Tài nhập dĩ hoàn bế như cố 。 見樓閣中有百千樓閣。一一樓閣前各有彌勒菩薩。 kiến lâu các trung hữu bách thiên lâu các 。nhất nhất lâu các tiền các hữu Di Lặc Bồ-tát 。 一一彌勒菩薩前。各有善財童子。 nhất nhất Di Lặc Bồ-tát tiền 。các hữu Thiện tài đồng tử 。 一一善財童子皆悉合掌在彌勒前。以表法界重重。 nhất nhất Thiện tài đồng tử giai tất hợp chưởng tại Di lặc tiền 。dĩ biểu Pháp giới trọng trọng 。 猶如帝網無盡也。 do như đế võng vô tận dã 。 此明善財童子依此華嚴法界之理修行位極頓證法界也。 thử minh Thiện tài đồng tử y thử hoa nghiêm Pháp giới chi lý tu hành vị cực đốn chứng Pháp giới dã 。 此舉一樓閣為主。一切樓閣為伴也。故云主伴互現帝網觀。 thử cử nhất lâu các vi/vì/vị chủ 。nhất thiết lâu các vi/vì/vị bạn dã 。cố vân chủ bạn hỗ hiện đế võng quán 。 亦是事事無礙觀也。此上所述六重觀門。 diệc thị sự sự vô ngại quán dã 。thử thượng sở thuật lục trọng quán môn 。 舉一為主餘五為伴。無有前後始終俱齊。 cử nhất vi/vì/vị chủ dư ngũ vi/vì/vị bạn 。vô hữu tiền hậu thủy chung câu tề 。 隨入一門即全收法界。此理喻如圓珠穿為六孔。 tùy nhập nhất môn tức toàn thu Pháp giới 。thử lý dụ như viên châu xuyên vi/vì/vị lục khổng 。 隨入一孔之中。即全收珠盡。此亦如是。 tùy nhập nhất khổng chi trung 。tức toàn thu châu tận 。thử diệc như thị 。 開為六門。隨入一門即全收法界圓滿教理。 khai vi/vì/vị lục môn 。tùy nhập nhất môn tức toàn thu Pháp giới viên mãn giáo lý 。 法自爾故。善財一生皆全證故。 Pháp tự nhĩ cố 。Thiện Tài nhất sanh giai toàn chứng cố 。 卷舒無礙隱顯同時。一際絕其始終。出入亡於表裏。 quyển thư vô ngại ẩn hiển đồng thời 。nhất tế tuyệt kỳ thủy chung 。xuất nhập vong ư biểu lý 。 初心正覺。攝多生於剎那。十信道圓。一念該於佛地。 sơ tâm chánh giác 。nhiếp đa sanh ư sát-na 。thập tín đạo viên 。nhất niệm cai ư Phật địa 。 致使地前菩薩觸事生疑。 trí sử địa tiền Bồ Tát xúc sự sanh nghi 。 五百聲聞玄鑑絕分。融通無礙一多交參。圓證相應名為佛地。 ngũ bách Thanh văn huyền giám tuyệt phần 。dung thông vô ngại nhất đa giao tham 。viên chứng tướng ứng danh vi Phật địa 。 然此觀門名目無定。若據一體為名。 nhiên thử quán môn danh mục vô định 。nhược/nhã cứ nhất thể vi/vì/vị danh 。 即是海印炳現三昧門。若約二用而論。 tức thị hải ấn bỉnh hiện tam muội môn 。nhược/nhã ước nhị dụng nhi luận 。 即名華嚴妙行三昧門。若據三遍為言。 tức danh hoa nghiêm diệu hạnh/hành/hàng tam muội môn 。nhược/nhã cứ tam biến vi/vì/vị ngôn 。 即是塵含十方三昧門。若準四德為名。即名四攝攝生三昧門。 tức thị trần hàm thập phương tam muội môn 。nhược/nhã chuẩn tứ đức vi/vì/vị danh 。tức danh tứ nhiếp nhiếp sanh tam muội môn 。 若約五止而言。即為寂用無礙三昧門。 nhược/nhã ước ngũ chỉ nhi ngôn 。tức vi/vì/vị tịch dụng vô ngại tam muội môn 。 若取六觀為名。即是佛果無礙三昧門。 nhược/nhã thủ lục quán vi/vì/vị danh 。tức thị Phật quả vô ngại tam muội môn 。 如是等義隨德立名。據教說。為六觀。 như thị đẳng nghĩa tùy đức lập danh 。cứ giáo thuyết 。vi/vì/vị lục quán 。 隨入一門眾德咸具。無生既顯幻有非亡。攝法界而一塵收。 tùy nhập nhất môn chúng đức hàm cụ 。vô sanh ký hiển huyễn hữu phi vong 。nhiếp Pháp giới nhi nhất trần thu 。 舉一身而十身現。如斯等義。非情所圖。 cử nhất thân nhi thập thân hiện 。như tư đẳng nghĩa 。phi tình sở đồ 。 識盡見除思之可見。余雖不敏素翫茲經。 thức tận kiến trừ tư chi khả kiến 。dư tuy bất mẫn tố ngoạn tư Kinh 。 聊伸偶木之文。式集彌天之義。頌曰。 liêu thân ngẫu mộc chi văn 。thức tập di Thiên chi nghĩa 。tụng viết 。  備尋諸教本  集茲華嚴觀  bị tầm chư giáo bổn   tập tư hoa nghiêm quán  文約義無缺  智者當勤學  văn ước nghĩa vô khuyết   trí giả đương cần học 修華嚴奧旨妄盡還源觀 tu hoa nghiêm áo chỉ vọng tận hoàn nguyên quán   紀重校   kỉ trọng giáo     宋晉水沙門淨源述     tống tấn thủy Sa Môn tịnh nguyên thuật 昔孤山智圓法師甞稱。杜順尊者。 tích Cô sơn trí viên Pháp sư 甞xưng 。Đỗ Thuận Tôn-Giả 。 抉華嚴深旨。而撰斯文。 quyết hoa nghiêm thâm chỉ 。nhi soạn tư văn 。 蓋準唐中書舍人高郢序北塔銘耳。淨源向讀唐丞相裴休述妙覺塔記。 cái chuẩn đường trung thư xá nhân cao dĩnh tự Bắc tháp minh nhĩ 。tịnh nguyên hướng độc đường Thừa Tướng Bùi Hưu thuật diệu giác tháp kí 。 記且謂。華嚴疏主仰賢首還源翫味亡斁。 kí thả vị 。Hoa Nghiêm sớ chủ ngưỡng Hiền Thủ hoàn nguyên ngoạn vị vong dịch 。 若驪龍之戲珠也。 nhược/nhã ly long chi hí châu dã 。 乃知斯觀實賢首國師所著斷矣。抑又觀中。具引三節之文。 nãi tri tư quán thật Hiền Thủ Quốc Sư sở trước/trứ đoạn hĩ 。ức hựu quán trung 。cụ dẫn tam tiết chi văn 。 皆國師之語章章焉。熙寧元年冬十一月。 giai Quốc Sư chi ngữ chương chương yên 。熙ninh nguyên niên đông thập nhất nguyệt 。 特抱諸郡觀本再請錢唐通義大師。子寧重校其辭。 đặc bão chư quận quán bổn tái thỉnh tiễn đường thông nghĩa Đại sư 。tử ninh trọng giáo kỳ từ 。 寧公學深知古。力考諸文。朝而思夕而玩。因與源曰。 ninh công học thâm tri cổ 。lực khảo chư văn 。triêu nhi tư tịch nhi ngoạn 。nhân dữ nguyên viết 。 賢首所集具引之語救而得之矣。 Hiền Thủ sở tập cụ dẫn chi ngữ cứu nhi đắc chi hĩ 。 請試陳其一二焉。觀不云乎。用就體分。非無差別之勢。 thỉnh thí trần kỳ nhất nhị yên 。quán bất vân hồ 。dụng tựu thể phần 。phi vô sái biệt chi thế 。 事依理顯。自有一際之形。 sự y lý hiển 。tự hữu nhất tế chi hình 。 茲乃義海百門之一也。又曰。拯物導迷莫斯為最。 tư nãi nghĩa hải bách môn chi nhất dã 。hựu viết 。chửng vật đạo mê mạc tư vi/vì/vị tối 。 豈非般若心經疏序歟。又謂就此門中分為四句。 khởi phi Bát-nhã tâm Kinh sớ tự dư 。hựu vị tựu thử môn trung phần vi/vì/vị tứ cú 。 此亦晉疏玄談。又已明矣。源應之曰。夫有條不紊。 thử diệc tấn sớ huyền đàm 。hựu dĩ minh hĩ 。nguyên ưng chi viết 。phu hữu điều bất vặn 。 表其網之在綱。探乎深辭。貴其通於輿義。 biểu kỳ võng chi tại cương 。tham hồ thâm từ 。quý kỳ thông ư dư nghĩa 。 然則君子僧博覽祖訓。負卓卓之識。 nhiên tức quân tử tăng bác lãm tổ huấn 。phụ trác trác chi thức 。 豈獨疇昔有之乎。源愛通義師傳慈恩祖教。 khởi độc trù tích hữu chi hồ 。nguyên ái thông nghĩa sư truyền từ ân tổ giáo 。 講儒者五經。而考文責實。章灼同異意。猶吾心也。 giảng nho giả ngũ Kinh 。nhi khảo văn trách thật 。chương chước đồng dị ý 。do ngô tâm dã 。 於是乎題之卷末。云耳。 ư thị hồ Đề chi quyển mạt 。vân nhĩ 。 紀重校(竟) kỉ trọng giáo (cánh ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:26:47 2008 ============================================================